feat(translation): accept/reject gate on Interpreter's detection confidence (#1376)
CI / lint (push) Successful in 2s
CI / frontend-build (push) Successful in 18s
CI / backend-lint-and-test (push) Successful in 28s
CI / integration (push) Successful in 3m46s

Interpreter now returns a real per-detection confidence (source stays "auto"),
so curator can reject the mis-detections it was blindly storing — e.g. a short
English title mis-labelled as German and rewritten into the archive.

The gate consumes ONLY Interpreter's own reported detection — curator does no
language detection of its own (Scribe rule 133): a field is stored when the
engine actually translated it AND either the detected language is CJK
(script-detected, reliably high — ja/ko/zh trusted outright, incl. pure-kanji
Japanese that lands as zh ~0.75) or the reported confidence clears a
latin-script floor (_MIN_LATIN_CONFIDENCE = 0.90). A latin detection below the
floor keeps the original and marks the post handled; a missing confidence fails
open. The client already sent source="auto" and parsed confidence, so this is
purely the gate + tests.

Tests: pinned interpreter-client test now asserts source stays "auto"; new
pure-unit gate tests (CJK trusted / latin floor / case-insensitive / fail-open)
in the fast lane; end-to-end reject-low-latin, accept-high-latin,
accept-low-cjk sweeps.

Co-Authored-By: Claude Opus 4.8 (1M context) <noreply@anthropic.com>
Claude-Session: https://claude.ai/code/session_01CgZP9v2otxVJymiYsnVuMy
This commit is contained in:
2026-07-09 16:17:56 -04:00
parent ffdbdbaf07
commit 7ddf94220d
4 changed files with 139 additions and 3 deletions
+41 -3
View File
@@ -6,6 +6,11 @@ viewing is instant and re-runs are cache-fast. Sync (Celery workers are sync),
same pattern as the other backfill sweeps. No-op unless translation is enabled,
a base URL is set, and the service is healthy.
Curator does NO language detection of its own: each field's translation is
accepted or rejected purely on Interpreter's reported engine + detected language
+ confidence (see ``_accept``) — a short English title Interpreter mis-labels as
a European language scores below the latin-script floor and is kept as-is.
Two entry points:
- ``translate_posts`` — the periodic untranslated sweep (every 8h;
translated_source_lang IS NULL only), one bounded chunk per fire. The Settings
@@ -45,6 +50,18 @@ _RETRANSLATE_COUNTDOWN = 5
_INTERRUPT_BACKOFF = 60
_INTERRUPT_BACKOFF_MAX = 900
# --- Translation acceptance gate (Scribe rule 133; contract note #1347) -------
# Curator does NO language detection of its own — it accepts or rejects a
# translation purely on Interpreter's reported detection. CJK is script-detected
# (kana/hangul/kanji) and reliably high-confidence, so ja/ko/zh are trusted
# outright (pure-kanji Japanese can even come back labelled zh ~0.75, still
# correctly translated). Latin-script detection is a real statistical
# probability, so a short English title Interpreter mis-labels as a European
# language scores low; require it to clear this floor, else keep the original.
# Tune the floor against real titles via the Settings "Test translation" box.
_CJK_LANGS = frozenset({"ja", "ko", "zh"})
_MIN_LATIN_CONFIDENCE = 0.90
def _interrupt_backoff(retry_after) -> int:
"""Seconds to wait before resuming after an Interpreter interruption: the
@@ -272,18 +289,39 @@ def _summary(status: str, translated: int, scanned: int) -> str:
return f"translated={translated} scanned={scanned}"
def _accept(language: str, confidence) -> bool:
"""Should curator store Interpreter's translation, or keep the original?
Consumes ONLY Interpreter's own detection (curator does none, Scribe rule
133): CJK languages are trusted regardless of the reported number; a
latin-script detection must clear ``_MIN_LATIN_CONFIDENCE``. A missing
confidence fails OPEN (accept), so a service that omits the field never causes
translations to be silently dropped."""
if (language or "").split("-", 1)[0].lower() in _CJK_LANGS:
return True
if confidence is None:
return True
return confidence >= _MIN_LATIN_CONFIDENCE
def _translate_field(text: str, base_url: str, target: str):
"""Translate ONE field independently. Returns (translated, source_lang,
engine_version), or (None, None, None) when there's nothing to store — empty
text, already the target language, or a passthrough (engine "none"). Per-field
(not aggregate first-item) detection so a non-English description still gets
translated when the title is already English (mixed-language posts)."""
text, already the target language, a passthrough (engine "none"), or a
latin-script detection the acceptance gate rejects as too low-confidence (kept
as the original). Per-field (not aggregate first-item) detection so a
non-English description still gets translated when the title is already
English (mixed-language posts)."""
if not text:
return None, None, None
res = ic.translate([text], base_url=base_url, target=target)
detected = res["detected_lang"] or target
if detected == target or res["engine"] == "none":
return None, None, None
# Trust only Interpreter's own detection (Scribe rule 133): keep the original
# when a latin-script detection doesn't clear the confidence floor, so a short
# English title mis-labelled as e.g. German isn't rewritten into the archive.
if not _accept(detected, res.get("detected_confidence")):
return None, None, None
return res["translations"][0], detected, res["engine_version"]